| The Greek Anthology |
| Introduction |
|
||
|
||
Select Epigrams from The Greek Anthology
Edited with a Revised Text, Translation, and Notes, by J. W. Mackail
London: Longmans, Green, and Co., 1890
Preface | Skip Introduction | Poets' Bios
Return to Primary Texts Index
INTRODUCTION XII
Though fate and death make a dark background against which the brilliant colouring of Greek life glitters out with heightened magnificence, the comedy of men and manners occupies an important part of their literature, and Aristophanes and Menander are as intimately Greek as Sophocles. It is needless to speak of what we gain in our knowledge of Greece from the preserved comedies of Aristophanes; and if we follow the best ancient criticism, we must conclude that in Menander we have lost a treasury of Greek life that cannot be replaced. Quintilian, speaking at a distance from any national or contemporary prejudice, uses terms of him such as we should not think unworthy of Shakespeare.[1] These Attic comedians were the field out of which epigrammatists, from that time down to the final decay of literature, drew some of their graver and very many of their lighter epigrams. Of the convivial epigrams in the Anthology a number are imitated from extant fragments of the New Comedy; one at least[2] transfers a line of Menander's unaltered; and short fragments of both Menander and Diphilus are included in the Anthology as though not materially differing from epigrams themselves.[3]
Part of this section might be classed with the criticism of life from the Epicurean point of view. Some of the convivial epigrams are purely unreflective; they speak only of the pleasure of the moment, the frank joy in songs and wine and roses, at a vintage-revel, or in the chartered licence of a public festival, or simply without any excuse but the fire in the blood, and without any conclusion but the emptied jar.[4] Some bring in a flash of more vivid colour where Eros mingles with Bromius, and, on a bright spring day, Rose-flower crosses the path, carrying her fresh-blown roses.[5] Others, through their light surface, show a deeper feeling, a claim half jestingly but half seriously made for dances and lyres and garlands as things deeply ordained in the system of nature, a call on the disconsolate lover to be up and drink, and rear his drooping head, and not lie down in the dust while he is yet alive.[6] Some in complete seriousness put the argument for happiness with the full force of logic and sarcasm. "All the ways of life are pleasant," cries Julianus in reply to the weariness expressed by an earlier poet;[7] "in country or town, alone or among fellow-men, dowered with the graciousness of wife and children, or living on in the free and careless life of youth; all is well, live!" And the answer to melancholy has never been put in a concrete form with finer and more penetrating wit than in the couplet of Lucian on the man who must needs be sober when all were drinking, and so appeared in respect of his company to be the one drunk man there.[8]
It is here that the epigrams of comedy reach their high-water mark; in contrast to them is another class in which the lightness is a little forced and the humour touches cynicism. In these the natural brutality of the Roman mind makes the Latin epigram heavier and keener-pointed; the greater number indeed of the Greek epigrams of this complexion are of the Roman period; and many of them appear to be directly imitated from Martial and Juvenal, though possibly in some cases it is the Latin poet who is the copyist.
Though they are not actually kept separate--nor indeed would a complete separation be possible--the heading of this section of the Palatine Anthology distinguishes the {sumpotika}, the epigrams of youth and pleasure, from the {skoptika}, the witty or humorous verses which have accidentally in modern English come almost to absorb the full signification of the word epigram. The latter come principally under two heads: one, where the point of the epigram depends on an unexpected verbal turn, the other, where the humour lies in some gross exaggeration of statement. Or these may be combined; in some of the best there is an accumulation of wit, a second and a third point coming suddenly on the top of the first.[9]
Perhaps the saying, so often repeated, that ancient humour was simpler than modern, rests on a more sufficient basis than most similar generalisations; and indeed there is no single criterion of the difference between one age and another more easy and certain of application, where the materials for applying it exist, than to compare the things that seem amusing to them. A certain foundation of humour seems to be the common inheritance of mankind, but on it different periods build differently. The structure of a Greek joke is generally very simple; more obvious and less highly elliptical in thought than the modern type, but, on the other hand, considerably more subtle than the wit of the middle ages. There was a store of traditional jests on the learned professions, law, astrology, medicine --the last especially; and the schools of rhetoric and philosophy were, from their first beginning, the subject of much pleasantry. Any popular reputation, in painting, music, literature, gave material for facetious attack; and so did any bodily defect, even those, it must be added, which we think of now as exciting pity or as to be passed over in silence.[10] Many of these jokes, which even then may have been of immemorial antiquity, are still current. The serpent that bit a Cappadocian and died of it, the fashionable lady whose hair is all her own, and paid for,[11] are instances of this simple form of humour that has no beginning nor end. Some Greek jests have an Irish inconsequence, some the grave and logical monstrosity of American humour.
Naïve, crude, often vulgar; such is the general impression produced by the mass of these lighter epigrams. The bulk of them are of late date; and the culture of the ancient world was running low when its /vers de société/ reached no higher level than this. Of course they can only be called poetry by a large stretch of courtesy. In a few instances the work is raised to the level of art by a curious Dutch fidelity and minute detail. In one given in this selection,[12] a great poet has bent to this light and trivial style. The high note of Simonides is as clear and certain here as in his lines on the Spartans at Thermopylae or in the cry of grief over the young man dead in the snow-clogged surf of the Saronic sea. With such exceptions, the only touch of poetry is where a graver note underlies their light insolence. "Drink with me," runs the Greek song, "be young with me; love with me, wear garlands with me; be mad with me in my madness; I will be serious with you in your seriousness."[13] And so behind the flutes and flowers change comes and the shadow of fate stands waiting, and through the tinkling of the rose-hung river is heard in undertone the grave murmur of the sea. ----------
[1] /Omnem vitae imaginem expressit . . . omnibus rebus, personis, adfectibus accomodatus/: see the whole passage, Inst. Rhet. x. i. 69-72.
[2] Anth. Pal. xi. 286.
[3] Ibid. xi. 438, 439.
[4] Ibid. v. 134, 135; xi. 1.
[5] Ibid. v. 81; xi. 64.
[6] Anth. Pal. ix. 270; xii. 50.
[7] Ibid. ix. 446.
[8] Ibid. xi. 429.
[9] Cf. ibid. xi. 85, 143.
[10] Cf. Anth. Pal. xi. 342, 404.
[11] Ibid. xi. 68, 237.
[12] Infra, x. 5.
[13] Athenaeus, 695, d.
The Anthology | Biographies of the Poets |
This resource page is copyright © 2003 N.S. Gill.

